やさしく読める英語ニュース

Japan to let in tourists on package tours

日本、ツアーで外国人観光客を受け入れへ

生活・文化

2022/6/20

写真提供:Photo AC

良い記事だと思われましたら「役に立った!」クリックをお願いします

Japan to let in tourists on package tours

Foreign tourists will be able to enter Japan in stages from June 10, said Prime Minister Fumio Kishida on May 26.

The first stage will only allow people to enter on guided tours. Tourists must fly from a “blue” list country or region.

Countries on the blue list include the U.S., China, Australia and South Korea.Travelers from these countries can skip quarantine.

日本、ツアーで外国人観光客を受け入れへ

5月26日、岸田文雄首相は6月10日から段階的に外国人観光客を受け入れると表明した。

まずは添乗員付きツアー客のみ入国が可能となる。旅行者は「青」区分*の国や地域からの入国でなければならない。

「青」区分の国には、米国、中国、オーストラリア、韓国が含まれる。これらの国からの旅行者は、入国時の隔離措置が免除される。


*「青」区分 観光庁が定めた検疫措置の分類で感染リスクが最も低い国・地域に限定するレベルを言う。入国者ベースで8割程度にあたる98か国・地域がこの区分に該当する。他に感染リスクのレベルに応じて「黄」、「赤」区分がある。

let in ~~を中に入れる
allow(人が~するのを)許可する
fly飛ぶ、飛行機で移動する
region地域
include~を含む
quarantine隔離、検疫