やさしく読める英語ニュース

生活・文化
2020/06/08-
スウェーデンに(お一人様限定)レストランオープン
Swedish restaurant offers outdoor dining — for 1
-
Swedish restaurant offers outdoor dining — for 1
During the pandemic, diners worry about going to crowded restaurants. A pop-up restaurant in Sweden wants to fix that by offering a table for only one.
The restaurant “Bord for En”, which means “Table for One” in English, is in the middle of a meadow. There are no waiters. Food and drink comes to the customer inside a basket, via a rope on a pulley.
Restaurants in Sweden can remain open if they keep social distancing between diners.
© Linda Karlsson
和訳
スウェーデンに(お一人様限定)レストランオープン
パンデミックの最中、人々は混みあった店に行くのを躊躇している。あるスウェーデンの期間限定で開くレストランは、その問題に「お一人様のみ」のテーブルを用意することで解決しようとしている。
このレストラン「Bord for En」は、英語で「Table for One」という意味で、牧草地の真ん中にある。ウェイターはいない。食べ物と飲み物は、お客のもとへ、バスケットに入れられ、滑車付きのローブをつたって運ばれてくる。
スウェーデン国内のレストランは、客同士に十分な社会的距離を保っていれば営業が認められている。
キーワード
pandemic | パンデミック、感染爆発 |
---|---|
diner | 食事をする人 |
crowded | 混雑した |
pop-up | 期間限定の、ポップアップの |
fix | ~を正す、~を解決する |
meadow | 牧草地 |
via | ~を通じて、~を使って |
pulley | 滑車 |
social distancing | 社会的距離をとることによって感染予防を図ること |
世界保健機関などは、「社会的距離」という表現が社会的な断絶や排除を想像させることから、人や社会とつながりを持ちつつ感染防止のための距離を保つために、physical distance(物理的距離)という表現を使うようになっている。(厚生労働省では新型コロナウイルス感染症予防のために外国人向けとして「三密(Three Cs)」を避けるよう呼びかけています。三密(Three Cs)とは、密閉空間(Closed spaces)、密集場所(Crowded places)、密接場面(Close-contact settings)のこと)
*国立感染症研究所によると、「パンデミック(Pandemic)」という言葉のもともとの意味は、地理的に広い範囲の世界的流行および、非常に多くの数の感染者や患者を発生する流行のことで、AIDSなどにも使用されてきた。
*レストランの名前「Bord for En」は、スウェーデン語で「Bord för en」と表記する。「ö」は北ヨーロッパの言葉に見られるラテン文字で、アルファベットでは「oe」に近い発音になる。
Bord för enホームページ
レストランのコンセプトやメニューも紹介している。
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- 新型コロナウイルス、一般的感染症へ引き下げへ
- 新型コロナウイルス、一般的感染症へ引き下げへ 政府は1月27日、新型コロナウイルスの法律上の位置づけを引き下げることを決定した。 現在、新型コロナウイルスは法的には結核などの感染症に相当する扱いとされている。このため、政府はより強い予防措置をとれるようになっている。 5月8日からコロナウイルスの分類は引き下げられ、季節性インフルエンザなどの一般的な感染症と同じ位置づけとなる。 これにより、多くの予防対策が緩和されることになる。
-
写真提供:Photo AC
- イタリアの美術館がロシアに美術作品を返却
- イタリアの美術館がロシアに美術作品を返却 3月10日、ミラノの2つの美術館がロシアの美術館に美術作品を返却すると発表した。 美術作品のいくつかはロシアの美術館から貸与されているものである。ロシアの美術館がそれらの返却をイタリアの美術館に要求した。 ミラノにある両美術館は現在、ロシアの美術作品展を開催している。美術館は展示が終了次第、該当する作品をロシアに送るという。 ミラノ美術館の館長は「文化は戦争とは切り離して保護されるべきであり、悔しい思いをしている」と述べた。
-
写真提供:Photo AC
- エッフェル塔、節電のため消灯時間を早める
- エッフェル塔、節電のため消灯時間を早める アンヌ・イダルゴ・パリ市長は、9月13日、エッフェル塔の消灯時間を毎晩0時にすると発表した。 ランドマークであるエッフェル塔は通常、午前1時に消灯する。 今回の変更は、省エネ対策のために行われる。フランスのウクライナ支援の報復としてロシアが天然ガスの供給を減らしているため、フランスはエネルギー危機に直面している。 フランスはロシアに対抗してウクライナを支援している。 ************************************* 【お知らせ】 これまで「やさしく読める英語ニュース」に付随して毎回「リスニング聞き取り問題」を提供していましたが、今回100回目をもちまして終了とさせていただきます。
-
写真提供:Photo AC
- 日本、1万品目以上の食品が値上げへ
- 日本、1万品目以上の食品が値上げへ 帝国データバンクの調査によると、8月から年末にかけて、10,000品目以上の食料品が値上がりするという。 この調査で、企業が円安をうけ値上げに踏み切る可能性が高いことが分かったと、この信用調査会社は述べている。 小麦や食用油などの基本原料も値上がりしている。 この調査は、おもな食品・飲料メーカー105社を対象に行なわれた。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- スウェーデンに(お一人様限定)レストランオープン