Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース
生活・文化
2024/03/11-
パリ五輪、メダル受賞者にエッフェル塔の鉄片を贈呈
Medal winners at Paris 2024 to get pieces of Eiffel Tower
-
Medal winners at Paris 2024 to get pieces of Eiffel Tower
The medals for this year’s Olympics and Paralympics in Paris have something special inside them: pieces of the Eiffel Tower.
The gold, silver and bronze medals contain pieces of scrap iron from the Paris landmark.
The iron comes from past refurbishments of the tower.
Paris Olympics organizers unveiled the medals on Feb. 8.
There are 5,084 medals up for grabs this year.
和訳
パリ五輪、メダル受賞者にエッフェル塔の鉄片を贈呈
今夏開催されるパリ五輪・パラリンピックのメダルには、エッフェル塔の鉄片という特別なものが使われる。
金、銀、銅のメダルには、パリのランドマークであるエッフェル塔に使われていた鉄くずが含まれている。
鉄片はエッフェル塔が過去に改修された際に取り除かれ、保管されていたもの。
パリ五輪の大会組織委員会は2月8日にメダルのデザインを発表した。
今年、5,084個のメダルが用意される。
キーワード
Eiffel Tower | エッフェル塔 |
---|---|
bronze | 銅 |
contain | ~を含む |
scrap iron | 鉄くず |
landmark | 目印、ランドマーク |
refurbishment | 改修 |
organizer | 主催者 |
unveil | ~を発表する |
up for grabs | 手に入れることができる |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- 沖縄県が海中の軽石の除去を開始
- 沖縄県が海中の軽石の除去を開始 今年の初めに起きた火山の噴火により、大量の軽石が沖縄の海岸近くに漂着した。10月29日、国頭村の辺土名漁港でこの軽石の除去作業が始まった。 軽石により船の漁港への出入りが困難になり、観光にも支障が出ている。 関係者によると、作業終了まで2、3週間かかる見通しだと言う。
-
写真提供:Photo AC
- 日本人冒険家、83歳で太平洋横断に成功
- 日本人冒険家、83歳で太平洋横断に成功 堀江謙一さんは、単身でヨットに乗り、どこにも寄港せず太平洋横断に成功した最高齢記録達成者となった。 6月4日、83歳の堀江さんは紀伊水道に入港した。彼は全長6メートルのサントリーマーメイドIII号で航海していた。 堀江さんは3月27日にサンフランシスコを出航していた。 電話で彼は、8,500キロに及ぶ航海の中で受けた多くの支援に感謝していると語った。
-
- 3年連続、フィンランドがまたもや世界一幸福な国に
- 3年連続、フィンランドがまたもや世界一幸福な国に 3年連続で世界でもっとも幸せな国はフィンランドに決まったことが発表された。 毎年156カ国の調査を行う2020年世界幸福度報告書で、フィンランドが1位になった。この調査は、1人あたりのGDP、健康寿命、社会福祉、寛容さなどに基づいて、国連の機関によって行われた。 「つまり、この指数はフィンランドの社会保障制度が国民に健康な人生を送る機会を与えていることを示しているのです」とサンナ・マリン首相は3月20日に述べた。
-
写真提供:Photo AC
- イタリアの美術館がロシアに美術作品を返却
- イタリアの美術館がロシアに美術作品を返却 3月10日、ミラノの2つの美術館がロシアの美術館に美術作品を返却すると発表した。 美術作品のいくつかはロシアの美術館から貸与されているものである。ロシアの美術館がそれらの返却をイタリアの美術館に要求した。 ミラノにある両美術館は現在、ロシアの美術作品展を開催している。美術館は展示が終了次第、該当する作品をロシアに送るという。 ミラノ美術館の館長は「文化は戦争とは切り離して保護されるべきであり、悔しい思いをしている」と述べた。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- パリ五輪、メダル受賞者にエッフェル塔の鉄片を贈呈