Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース

生活・文化
2023/06/05-
ゴールデンウイークの人出増加
Crowds come out for Golden Week
-
Crowds come out for Golden Week
The Golden Week holiday period this year saw bigger crowds in 95% of major cities in Japan, according to data collected by a smartphone app.
The app, created by private company X-Locations, tracked anonymous location data in and around 60 train stations across the country.
An analysis of the data found that crowds grew in almost all major cities.
COVID-19 measures were eased before the beginning of Golden Week.
写真提供:Photo AC
和訳
ゴールデンウイークの人出増加
携帯電話で使われるアプリが収集したデータによると、今年のゴールデンウイークは日本の主要都市の95%で人出が増えたという。
民間企業のクロスロケーションズが作成したこのアプリは、全国60の駅とその周辺の匿名の位置情報を追跡した。
データを分析した結果、ほぼすべての主要都市で人出が増加していることが分かった。
新型コロナウイルス対策は、ゴールデンウイーク前に緩和されていた。
キーワード
crowd | 人出。the turnout of peopleとも言う |
---|---|
Golden Week | (=the Golden Week holiday period) ゴールデンウィーク、大型連休。日本特有の造語 |
app | (application softwareやapplication programの略称) スマートフォンなどのデバイスで使われるソフトウェア |
track | 確認する |
anonymous | 匿名の |
measure | 措置、対策 |
ease | ~を緩和する |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
- 忍者屋敷、解体を免れる
- 忍者屋敷、解体を免れる 青森県弘前市の旧忍者屋敷が、地元の市役所職員によって約2000万円で購入され、解体を免れることになった。 屋敷を購入した佐藤光麿さんは、屋敷を保存しその歴史と文化を伝承していくと約束した。この屋敷は忍者部隊の拠点であったと伝えられている。 この屋敷は江戸時代に建てられた。建物は侵入者から住民を守るために音が鳴る床などの独特な特徴を持っている。
-
- モーリシャスの海で日本の商船から重油流出
- モーリシャスの海で日本の商船から重油流出 日本の商船が7月25日、モーリシャスの南東の沿岸で座礁した。8月6日には燃料用油が流出しはじめ、インド洋の島国モーリシャスの政府当局によれば、現在周辺の海のサンゴ礁や魚、海洋生物を危険にさらしているという。 モーリシャスの首相は、8月6日に環境非常事態を宣言した。 日本政府はモーリシャスに災害救援部隊を派遣した。
-
写真提供:Photo AC
- 『ハリー・ポッター』の初版本、史上最高金額で落札
- 『ハリー・ポッター』の初版本、史上最高金額で落札 テキサス州が拠点の競売会社によると、12月9日に行われたオークションで、『ハリー・ポッター』の初版本が20世紀のフィクション作品の世界記録となる47万1千ドルで落札された。 ヘリテージ・オークションによると、この本は『ハリー・ポッターと賢者の石』のハードカバーで、1997年に印刷された限定500部のうちの1冊だという。 著者のJ.K.ローリングは、魔法使いの少年ハリー・ポッターについて、さらに6冊の本を書いた。
-
写真提供:Photo AC
- 富士山の通行料一人2,000円に、今夏から
- 富士山の通行料一人2,000円に、今夏から 今年の夏から、山梨県側の登山道から富士山に登る場合、登山料として2,000円を支払いが求められるようになる。 山梨県が2月1日に新料金を発表した。 この料金は登山者を減少させることになり、混雑緩和に役立つとしている。 県は登山者数を1日当たり4,000人に制限するという。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- ゴールデンウイークの人出増加