一般財団法人英語教育協議会(ELEC)
文部科学省 協力
Easy Readingfor Students

やさしく読める英語ニュース

生活・文化

2021/03/08
地球温暖化抑止にバレンタインにはバラ以外の花を

For the sake of the planet, French florists try to get customers to stop giving red roses for Valentine’s Day

For the sake of the planet, French florists try to get customers to stop giving red roses for Valentine’s Day

Some French florists are worried that selling red roses will help heat the planet, so they are trying to encourage their customers to buy locally-grown flowers like red tulips instead for Valentine’s Day.

France imports red roses by air from other countries, which contributes to global warming.

Giving red roses on Valentine’s Day is a strong tradition in the country, and demand for them remains high.

Copyright Free Image / Sammy-Williams via Pixabay

和訳

地球温暖化抑止にバレンタインにはバラ以外の花を

フランスの一部の花屋は、バレンタインデーの贈り物用に赤いバラを売るのは地球の温暖化を促進してしまうと心配している。そこで、彼らはお客さんにバレンタインの贈り物用に赤いチューリップなどの地元でとれる花を買うよう勧めている。

フランスは外国から赤いバラを空輸しているが、飛行機を使うことは地球温暖化をより深刻にする。

しかし赤いバラをバレンタインに贈る風習は根強く、バラの花の需要はいまだに高いままだ。

キーワード

for the sake of ~ ~のために
heat ~ ~を温める
encourage うながす、勧める
locally-grown 地元産の
import 輸入する
by air 空輸で、飛行機で
contribute to ~ ~に貢献する、~に資する
global warming 地球温暖化
tradition 習わし、風習
demand 需要
|この記事の音声、印刷
こちらからどうぞ|

生活・文化の
やさしく読める英語ニュース

カテゴリーから探す
バックナンバー

CONTACTえいごネットに関するお問い合わせ