写真提供:Photo AC
良い記事だと思われましたら「役に立った!」クリックをお願いします
英文
Court orders Tabelog operator to pay damages
The Tokyo District Court ordered the operator of Tabelog, a popular restaurant review website, to pay about ¥38.4 million in damages to a Korean barbecue chain on June 16.
The restaurant chain had lower scores on the Tabelog review website because of its operator Kakaku.com Inc.’s rating algorithm, the court found.
The court said the rating system was unfair to chain outlets and was a violation of the antimonopoly law.
和訳
「食べログ」の運営会社に賠償命令
東京地裁は6月16日、焼肉チェーン店に対する損害賠償金として、大手グルメサイト「食べログ」の運営会社に約3840万円を支払うよう命じた。
判決は、このチェーン店の「食べログ」サイト上の評価が、運営会社「カカクコム」の評点を算出するシステム(アルゴリズム)によって低くされていたと認定した。
裁判所は、この評点システムはチェーン店にとって不公平であり、独占禁止法違反であると指摘した。
キーフレーズ
order | 命令する |
operator | 運営会社 |
damages | 賠償金( in damages 賠償金として) |
Tokyo District Court | 東京地方裁判所 |
restaurant review website | レストラン評価サイト、グルメサイト |
Korean barbecue chain | 焼き肉チェーン店 |
rating | 格付け、評点付け、ランク付け |
algorithm | アルゴリズム。ここでは(飲食店などの)評価の点数を算出するシステムを意味する |
outlet | 店舗 |
violation | 違反 |
antimonopoly law | 独占禁止法 |
やさしく読める英語ニュース