Easy Readingfor Students
やさしく読める英語ニュース

生活・文化
2024/12/16-
奈良公園でシカによるけがが増加中
Deer-related injuries on the rise at Nara Park, say officials
-
Deer-related injuries on the rise at Nara Park, say officials
The number of tourists injured by male deer at Nara Park is on the rise, local authorities have said.
In September, male deer caused injuries to 35 people with their antlers, compared with just five last September.Ten of the 35 people injured in September were taken to hospital.
Officials have been dehorning around 10 to 15 male deer every day since late August to ensure safety.
写真提供:Photo AC
和訳
奈良公園でシカによるけがが増加中
奈良公園で、雄ジカによる観光客のけがが増えていると地元の自治体(奈良県)が発表した。
9月には、雄ジカが角で35人にけがをさせた。去年の9月はわずか5人だった。9月にけがをした35人のうち、10人が病院に搬送された。
県によると、8月後半以降、けがをさせないよう毎日10頭から15頭の雄ジカの角を切る作業を行っているという。
キーワード
~-related | ~に関連した |
---|---|
injury | 負傷、けが。動詞:injure(けがをさせる) |
on the rise | 増加中で |
official | 当局者 |
male | 雄の |
local authority | 地方自治体 |
antler | シカの角 |
compared with ~ | ~と比べて |
dehorn | ~の角を切る |
ensure | 確保する、守る |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
生活・文化の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- 東京の路面凍結で500人が搬送
- 東京の路面凍結で500人が搬送 1月6日、東京の街中に大雪が降った。凍って滑りやすい路面で500人以上が転倒し、病院に運ばれた。 最年少は1歳未満、最高齢は100歳だった。 1月7日の朝、都心の気温はマイナス3.5度だった。 4年ぶりの大雪となった。
-
写真提供:Photo AC
- フィレンツェ、民泊施設のカギ受け渡し用ボックスを禁止に
- フィレンツェ、民泊施設のカギ受け渡し用ボックスを禁止に イタリア・フィレンツェの市当局は、民泊用宿泊施設のカギが入ったロックボックスを禁止することでオーバーツーリズムを抑制しようとしている。 ロックボックスとは、カギを入れたロック付きの小さな箱のことだ。(短期滞在型旅行客用の)賃貸物件のオーナーは、ロックボックスは宿泊客に自分でチェックインしてもらうのに便利だと感じている。 しかし、批判的な地元の人々はセルフチェックインには防犯上のリスクがあるとしている。 フィレンツェ市当局は、休暇中に貸し出す物件のオーナーは、2月25日までにロックボックスを撤去しなければならないとしている。
-
- 忍者屋敷、解体を免れる
- 忍者屋敷、解体を免れる 青森県弘前市の旧忍者屋敷が、地元の市役所職員によって約2000万円で購入され、解体を免れることになった。 屋敷を購入した佐藤光麿さんは、屋敷を保存しその歴史と文化を伝承していくと約束した。この屋敷は忍者部隊の拠点であったと伝えられている。 この屋敷は江戸時代に建てられた。建物は侵入者から住民を守るために音が鳴る床などの独特な特徴を持っている。
-
写真提供:Photo AC
- 山手線、乗客を乗せ自動運転へ
- 山手線、乗客を乗せ自動運転へ JR東日本は5月10日、山手線で10月から乗客を乗せた自動運転車両を試運転として走行させると発表した。 乗客なしの試運転は、2018年からすでに実施されているとJR東日本は述べている。 自動運転システムを利用することにより、列車は緊急時の場合のみ手動で運転されることになる。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- 奈良公園でシカによるけがが増加中