やさしく読める英語ニュース
政治
2022/08/08-
安倍晋三元首相、奈良で銃撃され死去
Shinzo Abe shot dead by gunman in Nara
-
Shinzo Abe shot dead by gunman in Nara
Former Prime Minister Shinzo Abe was shot and killed while giving a stump speech in the city of Nara on July 8. He was 67.
After being shot, Abe fell to the ground bleeding. He was airlifted to a nearby hospital but was pronounced dead.
Police arrested a suspect, 41-year-old Tetsuya Yamagami, at the scene.
Abe was Japan’s longest-serving prime minister. Prime Minister Fumio Kishida said, “We lost a great leader who made great achievements in many different areas for the future of this country.”
和訳
安倍晋三元首相、奈良で銃撃され死去
安倍晋三元首相が7月8日、奈良市内で街頭演説中に銃撃され死去した。67歳だった。
撃たれた後、安倍氏は流血して地面に倒れた。近くの病院にヘリコプターで搬送されたが、死亡が確認された。
警察は事件現場で41歳の山上徹也容疑者を逮捕した。
安倍氏は日本で最も長く内閣総理大臣を務めた。岸田文雄首相は、「我々はこの国の未来にとって多方面で優れた功績を成し遂げた偉大なリーダーを失った」と言及した。
キーワード
(be) shot dead | 銃撃され殺される。shot deadのかわりにassassinated (暗殺された) と表現した欧米のメディアが大半だった。暗殺はassassination、暗殺者は assassin。 |
---|---|
gunman | 〔拳銃を使う〕犯罪者 |
former | 前の |
prime minister | 首相、(日本の)内閣総理大臣 |
stump speech | 街頭演説 |
bleed | 血を流す |
airlift | ~を飛行機(ヘリコプター)で運ぶ、~を空輸する |
nearby | 近隣の |
pronounce | ~を宣告する |
arrest | ~を逮捕する |
suspect | 容疑者 |
at the scene | 〔事件・事故などの〕現場で |
achievements | 功績、業績、成果 |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
政治の
やさしく読める英語ニュース
-
- 安部首相、コロナウイルスで緊急事態宣言を発令
- 安部首相、コロナウイルスで緊急事態宣言を発令 安倍晋三首相は4月7日、新型コロナウイルスの感染を抑止するため、包括的な緊急事態宣言を発令した。 この宣言は東京、大阪に加えその他5県が対象で、5月6日まで継続する。これは状況に応じて延長される可能性がある。 7都府県の知事は、学校への休校要請や、市民への外出自粛の呼び掛けを行うことができる。しかしながら、食料品の買い物や通院は必要不可欠な外出とされている。
-
写真提供:Photo AC
- 亡命希望のベラルーシ陸上選手、ポーランドが受け入れ
- 亡命希望のベラルーシ陸上選手、ポーランドが受け入れ ポーランド政府は東京オリンピックのベラルーシ代表選手に人道ビザを発給した。 クリスツィナ・ツィマノウスカヤ選手はソーシャルメディアでコーチを批判し、彼女が被ったベラルーシの大統領による非道な抑圧を訴えている。監督らは8月1日、この24歳の陸上短距離選手に対し荷物をまとめて(ベラルーシに)帰国するように指示した。 (羽田)空港で、彼女はGoogleの翻訳アプリを使って警官に保護を求めた。 彼女は東京のポーランド大使館で保護され、8月4日には無事ポーランドに到着した。
-
- 自民党総裁は菅義偉氏、次期総理に
- 自民党総裁は菅義偉氏、次期総理に 自由民主党は9月14日、菅義偉氏を総裁に選んだ。彼は日本の首相を務めることになる。 菅氏は、コロナウイルスとの闘いに引き続き対処し、行政改革と規制緩和を実行すると約束した。 安倍晋三前総理のもとで官房長官を務めた菅氏は、安倍前総理が行ってきた努力を継続するつもりだと述べた。
-
写真提供:Photo AC
- ウクライナ難民の受け入れ、9割が支持
- ウクライナ難民*の受け入れ、9割が支持 戦火を逃れてきたウクライナの難民を受け入れるという政府の決定を、91.2%の日本人が支持していることが調査で明らかになった。 共同通信による電話調査は3月20日にかけて2日間実施された。 また、ウクライナに侵攻したことによるロシアへの制裁を支持する人が86%近くいることも分かった。 政府はウクライナの人たちのために、通常時間のかかる手続きを簡単にして、来日しやすい環境を整えている。親族などの保証人がいない場合も入国できるようになる。 *************************************** *難民(refugee) ⇒”避難民”という場合はevacueeを使って、Ukraine evacuees(ウクライナ避難民)とも表現する。 (参考)難民と避難民の違いについて https://www.nhk.or.jp/shutoken/newsup/20220405c.html
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- 安倍晋三元首相、奈良で銃撃され死去