やさしく読める英語ニュース
![](https://www.eigo-net.jp/wp-content/themes/eigonet/assets/img/common/easy_reading.png)
政治
2022/09/05-
グテーレス氏、広島平和記念公園で 軍拡競争に警鐘
At Hiroshima park, Guterres warns against arms race
-
At Hiroshima park, Guterres warns against arms race
U.N. Secretary-General Antonio Guterres warned against a nuclear arms race in a speech at Hiroshima Peace Memorial Museum on Aug. 6.
He was visiting Hiroshima on the 77th anniversary of the atomic bombing of the city.
“Crises with grave nuclear threats are spreading fast — from the Middle East, to the Korean Peninsula, to Russia’s invasion of Ukraine,” he said.
This is the first visit to the ceremony by a U.N. chief since Guterres’ predecessor, Ban Ki-Moon, took part in 2010.
写真提供:Photo AC
和訳
グテーレス氏、広島平和記念公園で 軍拡競争に警鐘
国連のアントニオ・グテーレス事務総長は8月6日、広島平和記念資料館での式典挨拶で、核軍拡競争に警鐘を鳴らした。
グテーレス氏は原爆投下から77年目の節目を迎えた広島を訪れていた。
「中東、朝鮮半島、ロシアのウクライナ侵攻など、核をめぐる深刻な危機が急速に広がっている」と彼は述べた。
グテーレス氏は、前任者の潘基文氏が2010年に訪問して以来、初めて広島の式典を訪れた国連事務総長となる。
キーワード
warn against ~ | ~をけん制する |
---|---|
arms race | 軍拡競争 |
atomic bombing | 原爆投下 |
crisis | 危機(複数形はcrises) |
grave | 深刻な |
threat | 脅威 |
peninsula | 半島 |
invasion | 侵攻 |
predecessor | 前任者 |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
政治の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- イスラエルとハマス戦闘激化
- イスラエルとハマス戦闘激化 イスラム組織ハマスは10月10日、イスラエル軍が警告なしにガザ地区の民家を爆撃するたびにイスラエルの捕虜を殺害すると発表した。 一方、イスラエルの国防大臣は、ガザ地区への部隊派遣を計画していると述べた。 イスラエルは30万人以上の予備役を招集した。 イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相は、ハマスが子供たちを処刑したと非難し、ハマスに対する戦争を行うと宣言した。
-
写真提供:Photo AC
- バイデン氏と習氏、米中の対立回避へ
- バイデン氏と習氏、米中の対立回避へ アメリカのジョー・バイデン大統領と中国の習近平国家主席は、両国の衝突を回避すべきという点で一致した。 米中両国首脳は11月15日にオンライン会談を行なった。バイデン氏が大統領に就任して以来、初めての対話となった。 しかし、世界の2大経済大国である両国首脳には、貿易や中国の台湾に対する圧力など、多くの意見の相違がある。
-
- 米トランプ大統領、新型コロナ陽性も回復、退院
- 米トランプ大統領、新型コロナ陽性も回復、退院 アメリカのトランプ大統領は10月5日、新型コロナウイルスの治療を受けていた病院から退院した。担当医は、大統領の健康状態は非常に良いと述べた。一方で、大統領周辺の人々にも感染が広がり、感染症の大流行への対応に批判が寄せられている。 翌日、トランプ大統領はツイッターで、インフルエンザによって年間10万人以上のアメリカ人が死亡することもあると述べ、コロナウイルスを軽視する発言をした。 アメリカではインフルエンザによって年間2万2千人から6万4千人が亡くなっているが、新型コロナウイルスによってこれまでに20万人以上が亡くなっている。
-
- 70%の都道府県で災害時の通訳が不足
- 70%の都道府県で災害時の通訳が不足 国内には災害時に外国籍の住民や観光客の助けとなる外国語に堪能な人が不足していることが、共同通信の調査で分かった。 この調査により、47都道府県の70%で登録ボランティア通訳が不足していることが明らかとなった。 ボランティアの通訳はこうした人々に対し、災害が起きたとき、安全やサービスや他の事柄について、重要な情報を提供することになる。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- グテーレス氏、広島平和記念公園で 軍拡競争に警鐘