一般財団法人英語教育協議会(ELEC)
文部科学省 協力
Easy Readingfor Students

やさしく読める英語ニュース

政治

2021/04/05
台湾のレストランでパイナップル料理がブームに

Taiwan restaurants create boom of pineapple dishes

Taiwan restaurants create boom of pineapple dishes

Pineapple dishes are everywhere in Taiwan right now. Chefs are creating them to show support for pineapple farmers after China banned Taiwanese pineapple imports on March 1.

After the ban, Taiwanese President Tsai Ing-wen appealed to people in the island country to eat pineapples.

Many chefs have answered the appeal by creating pineapple dishes. One dish from a Taipei restaurant is pineapple and beef noodle soup, which took about ten tries to get the taste right.

Copyright Free Image / Koenig via Photo AC

和訳

台湾のレストランでパイナップル料理がブームに

台湾では今、どこでもパイナップル料理があふれている。中国が台湾産パイナップルを3月1日に輸入を停止したことから、飲食店ではパイナップル農家を支援しようとパイナップルを使った新作メニューを作っている。

(中国の)輸入禁止をうけて、台湾の蔡英文総統は、台湾の国民に、パイナップルを食べるように呼び掛けた。

その呼び掛けに、たくさんの料理人がパイナップル料理を考案することで応えた。そのうちの1皿が、台北市のあるレストランが開発したパイナップル入り牛肉麺だ。それは味を調節するために何度も作り直された。

キーワード

dish 料理、一皿
be everywhere そこら中にある、溢れ返っている
show support 支援する
ban ~を禁じる(名詞で「禁止」)
import 輸入
appeal 呼び掛ける
island country 島国(ここでは台湾のこと)
got ~ right ~を正しく行う、~を整える
|この記事の音声、印刷
こちらからどうぞ|

政治の
やさしく読める英語ニュース

カテゴリーから探す
バックナンバー

CONTACTえいごネットに関するお問い合わせ