やさしく読める英語ニュース

経済
2024/06/03-
日本で強まる「カスハラ」防止対策
Japan moves to deal with ‘customer harassment’
-
Japan moves to deal with ‘customer harassment’
“Customer harassment” — in which customers harass front-line workers with abusive words and behavior— has become a serious social problem in Japan.
The Japan Trade Union Confederation, or Rengo, conducted a survey in 2022, and found that 67.5% of respondents had experienced some kind of customer harassment.
East Japan Railways has adopted a new anti-harassment policy and the Tokyo Metropolitan Government is looking at writing a regulation to deal with customer harassment.
写真提供:Photo AC
和訳
日本で強まる「カスハラ」防止対策
顧客と接する機会が多い店員などに暴言をはいたり、嫌がらせ行為をするカスタマーハラスメント(カスハラ)が日本で深刻な社会問題になっている。
日本労働組合総連合会(連合)が2022年に実施した調査では、回答者の67.5%が何等かの形でカスハラを経験していたという結果が出ている。
JR東日本はカスハラ防止の新しい方針を設けている。また、東京都はカスハラを防止するための条例の制定を検討している。
キーワード
deal with~ | ~に対処する |
---|---|
customer harassment | カスタマーハラスメント(=「カスハラ」) |
harass~with~ | ~を~で嫌がらせする |
front-line | 第一線の、フロント・ラインの |
abusive | 人を罵倒するような、口汚い |
survey | 調査 |
respondent | 回答者 |
experience | 経験する |
adopt | 採用する、制定する |
policy | 方針 |
Tokyo Metropolitan Government | 東京都庁 |
look at~ | ~を検討する |
regulation | 規制 |
- |この記事の音声、印刷は
こちらからどうぞ|
経済の
やさしく読める英語ニュース
-
写真提供:Photo AC
- 高速道路で大規模なETC障害
- 高速道路で大規模なETC障害 4月6日、大規模なシステム障害により1都6県の高速道路料金所90数か所で通行に支障が出た。 ETCとして知られている電子通行料金収受システムの不具合により、中日本高速道路株式会社が管理する高速道路が影響を受けた。 影響を受けたのは東京都、神奈川県、静岡県、山梨県、愛知県、岐阜県、三重県の1都6県である。 ETC専用レーンが閉鎖されている間、車両は料金所職員が対応する一般レーンを利用した。
-
- 定年後も働きたいと考える人多数
- 定年後も働きたいと考える人多数 大手生命保険会社が8月に行った調査によると、64パーセントの日本人が定年を迎えた後も働く意欲があると答えた。 この調査は7,543名の保険契約者を対象に行なわれた。それによると、契約者の38.7%は現在の仕事をそのまま続けたいと考えていて、25.3%は違う仕事についてみたいと回答している。 少子高齢化によって、日本は労働力不足に直面している。
-
写真提供:Photo AC
- 中国、処理水放出問題で日本からのニシキゴイ輸入停止
- 中国、処理水放出問題で日本からのニシキゴイ輸入停止 中国が日本からのニシキゴイの輸入を禁止したと関係者が11月9日に明らかにした。 関係者らによると、今回の禁止は日本による放射性処理水の海洋放出と関連している可能性が高いという。放出水は事故があった福島原子力発電所からのものだ。 日本は8月に海洋放出を開始した。中国はこの措置を批判している。 観賞用ニシキゴイは近年、海外で人気が高まっている。
-
© Octavio Passos / Getty Images
- 世界最長のつり橋、 ポルトガルにオープン
- 世界最長のつり橋、 ポルトガルにオープン 世界最長の歩行者用つり橋が、5月にポルトガル北部のジオパークにオープンした。 橋の長さは516メートルで、アロウカ町の近くを流れる川から175メートルの高さに架かっている。それは230万ユーロ(2億6,200万円)をかけて建設された。 地元関係者は、新型コロナウィルス感染症の拡大によって打撃を受けた観光の振興に期待を寄せている。
- Top
- やさしく読める英語ニュース
- 日本で強まる「カスハラ」防止対策