やさしく読める英語ニュース~Two of Abe’s female Cabinet ministers resign over scandals

Top>Easy Reading for Students>Two of Abe’s female Cabinet ministers resign over scandals

Easy Reading for Students

2014.11.17
MP3Print

Two of Abe’s female Cabinet ministers resign over scandals

Two of Abe’s female Cabinet ministers resign over scandals

 

Two female ministers resigned on Oct. 20, dealing a major setback to Prime Minister Shinzo Abe. Justice Minister Midori Matsushima is said to have given out free paper fans, which amounts to an apparent violation of the election law. Yuko Obuchi resigned as trade minister over alleged misuse of political funds by groups that supported her in Gunma Prefecture.


[和訳]

安倍内閣の女性2閣僚が不祥事で辞任

10月20日、2人の女性閣僚が辞任し、安倍首相に大打撃を与えた。松島みどり法務大臣は、うちわをタダで配ったとされているが、それは明らかに公職選挙法違反とみなされる行為だ。小渕優子氏は、地元群馬県の支持団体による政治資金の不正使用の疑いで経済産業相を辞任した。

 

[キーワード]

female 

女性の

Cabinet minister 

閣僚、大臣

resign over ~ 

~で辞任する

scandal 

不祥事、スキャンダル

deal ~ to … 

…に~を与える

major 

大きな

setback 

打撃、つまづき、後退

Prime Minister 

首相
Justice Minister  法務大臣

give out ~ 

~を配る

paper fan 

うちわ
amount to ~  ~に相当する、~になる。to 以下は名詞形。

apparent 

明らかな

violation of ~ 

~の違反
election law  公職選挙法。正式には the Public Officers Election Law。

trade minister 

経済産業大臣。正式には、Minister of Economy, Trade and Industry。

経済産業省は the Ministry of Economy, Trade and Industry (略称METI)。

alleged 申し立てられた
misuse 不正使用、乱用、流用
political fund

政治資金

support 支持する
Gunma Prefecture 群馬県
このページの先頭へ
Easy Reading For Students カテゴリ
Easy Reading For Students 関連教材カテゴリ
Easy Reading For Students バックナンバー
ELEC