2014.05.19

Obama: U.S. will defend Senkaku Islands

Obama: U.S. will defend Senkaku Islands


Prime Minister Shinzo Abe and U.S. President Barack Obama met on April 24 in Tokyo, with Obama assuring Abe that the United States will defend the Senkaku islands in the East China Sea. The U.S. position is in line with the security treaty between the two countries. However, Obama urged Tokyo and Beijing to sort out their differences peacefully.


[和訳]

オバマ米大統領、尖閣諸島の防衛義務を明言


4月24日東京で開かれた首脳会談で、オバマ米大統領は安倍首相に対し、米国は東シナ海の尖閣諸島を守ると約束した。米国の立場は、日米安全保障条約に従ってのことだ。

しかしながら、オバマ大統領は日本と中国が意見の隔たりを円満に解決するよう要請した。

 

[キーワード]

Obama:       

見出しにあるコロン (:)は、said  または according to~ を表す。

この例では、

U.S. President Obama said that the United States will defend the Senkaku Islands.

According to U.S. President Obama, the United States will defend the Senkaku Islands

と同義になる。

Senkaku Islands 

東シナ海に位置する尖閣諸島。日本は自国の領土として実行支配しているが、

中国が領有権を主張している。

Prime Minister

内閣総理大臣 *訳語では首相としている。日本語では肩書を首相とすることが多い。

assure 保証する
East China Sea 東シナ海
position 立場
in line with ~に従って、~と一致して
security treaty

安全保障条約。ここでは日米安全保障条約(the Japan-U.S. Security Treaty)を指す。

urge 要請する
sort out 解決する
peacefully 平和的に、円満に