やさしく読める英語ニュース~Please fix bad translations, Japanese government tells websites

Top>Easy Reading for Students>Please fix bad translations, Japanese government tells websites

Easy Reading for Students

2019.05.13
MP3Print

Please fix bad translations, Japanese government tells websites

Please fix bad translations, Japanese government tells websites

 

The Japanese government is asking some transportation companies to fix bad translations of Japanese into English on their websites.

 

In one example, “lost and found” was translated as “forgotten center.”

 

Many of the sites use machine translation, and some of the original Japanese words have been translated into strange English words, like “dwarf” instead of “children.”

 

A wave of tourists is expected to come to Japan for next year’s Olympic Games.

 

[和訳]

 

日本政府、ウェブサイトのおかしな翻訳に改善要請

 

日本政府は運輸関連企業数社に対し、ウェブサイト上にあるおかしな翻訳英語を改善するよう求めている。

 

ある例では、「遺失物取扱所」が「忘れられたセンター」と訳されていた。

 

これらの多くのサイトは機械翻訳を使っている。おかしな英訳もあり、「子ども」を「(おとぎ話に出てくる)こびと(dwarf)」と訳している例などがある。

 

来年のオリンピックに向けて、多数の外国人旅行者の来日が想定されている。

 

[キーワード]

 

fix ~ ~を直す
government 政府
transportation (バス、鉄道、航空などの)運輸
lost and found 遺失物取扱所
machine translation 機械翻訳
dwarf こびと
wave of ~ 押し寄せる~、絶え間ない~
tourist 観光客
このページの先頭へ
Easy Reading For Students カテゴリ
Easy Reading For Students 関連教材カテゴリ
Easy Reading For Students バックナンバー
ELEC