やさしく読める英語ニュース~JSA apologizes for referee telling women to leave ring

Top>Easy Reading for Students>JSA apologizes for referee telling women to leave ring

Easy Reading for Students

2018.05.07
MP3Print

JSA apologizes for referee telling women to leave ring

JSA apologizes for referee telling women to leave ring

The Japan Sumo Association apologized for an incident on April 4 in Maizuru, Kyoto Prefecture.
The city’s mayor fell down in the ring as he was giving a speech. Men and women rushed in to help him. The referee told the women to leave. In sumo, women are traditionally not allowed in the ring.
The mayor was taken to a hospital.
The JSA said on April 5 that the referee’s announcement was “inappropriate.”


[和訳]

日本相撲協会謝罪、救命処置をしている女性に「土俵から下りて」と行司が放送


日本相撲協会は、4月4日京都の舞鶴市で起きた問題について謝罪した。
舞鶴市長が、土俵上でスピーチの最中に倒れた。大勢の人が救命に殺到した。
その際、行司は女性に「土俵から下りて」と放送した。伝統的に大相撲では、土俵は「女人禁制」とされている。
市長は病院に運ばれた。
日本相撲協会は4月5日、行事の発言は「不適切だった」と述べた。


[キーワード]

 

JSA (=Japan Sumo Association)日本相撲協会
referee 審判、行司
ring 土俵
incident 事件
mayor 市長
give a speech スピーチをする
rush in 駆けつける、殺到する
traditionally 伝統的に
inappropriate 不適切な
このページの先頭へ
Easy Reading For Students カテゴリ
Easy Reading For Students 関連教材カテゴリ
Easy Reading For Students バックナンバー
ELEC