やさしく読める英語ニュース~McDonald’s, KFC hit by China food scandal

Top>Easy Reading for Students>McDonald’s, KFC hit by China food scandal

Easy Reading for Students

2014.08.18
MP3Print

McDonald’s, KFC hit by China food scandal

 

McDonald’s, KFC  hit by China food scandal


A Chinese TV news report has put U.S. fast-food operators McDonald’s Corp. and Yum! Brands Inc. at the center of a new food scandal. McDonald’s operates Mac hamburger restaurants and Yum owns KFC and Pizza Hut restaurant chains. The expose showed workers in a Chinese factory using expired or rotten meat or meat they picked up from the floor. Chinese officials closed the factory on July 21.


[和訳]

マクドナルドとKFC,中国食品問題で大打撃

米ファーストフード大手のマクドナルド社とヤム・ブランズ社は、中国のテレビ局のニュース報道で、新たな食品衛生問題の渦中に投げ込まれた。マクドナルド社はマックのハンバーガーチェーンを、ヤム社はケンタッキー・フライド・チキン(KFC)やピザハットを傘下に置いている。この報道では、中国の工場の従業員が賞味期限切れの肉や腐った肉、床から拾い上げた肉を使用していることを暴露した。7月21日、この工場は中国当局により閉鎖された。


[キーワード]

hit by scandal

スキャンダルに見舞われる。この見出しでは、hit の前にあるbe動詞のare省略

されている。

food scandal    

食品問題、スキャンダル。

この事件は欧米のメディアでは China’s food safety scare,

food-quality scandal,food scare や  an expired-meat scare

などと呼ばれている。ここで用いられる”scare”は恐れ騒ぐこと、パニックの意味。

news report ニュース報道
fast-food operators   

ファーストフード業

Corp. Corporationの略
Inc. Incorporatedの略
at the center of ~ ~の渦中にある、~の真っただ中に
expose 暴露
show 明らかにする
expired 賞味期限切れの
rotten  腐った
pick up 拾い上げる
official 当局者
close~ 閉鎖する
   
   
このページの先頭へ
Easy Reading For Students カテゴリ
Easy Reading For Students 関連教材カテゴリ
Easy Reading For Students バックナンバー
ELEC